A ROSALÍA DE CASTRO  

Escrito por David Romero Raposo en ,

Hoxe, ao comenzar a noite,
ferido e morto o corazón
do meu filho,
minha dor e minhas penas
o caminho do ceo
buscan perdidas.

Mañán, ao comenzar o día,
cando a niebra
cruba a meu filho morto,
meus xemidos e meus choros
o caminho do ceo
buscarán perdidos.


DRR 1998-2006®

This entry was posted on viernes, diciembre 14, 2007 at viernes, diciembre 14, 2007 and is filed under , . You can follow any responses to this entry through the comments feed .

5 comentarios

Hola David!
Gracias por la invitación a leerte, tu blog me parece que es de literatura si me equivoco, por favor corrígeme. No entiendo mucho este poema, porque no sé en que idioma es, pero sería bonito si lo pudieras poner en español.
En mi blog hablo sobre mi país Venezuela, como una forma de darlo a conocer a aquellas personas que no han tenido la oportunidad de conocerlo.
Tus posts sobre el magnífico actor Fernando Fernán Gómez, me gustaron mucho, tuve la oportunidad de ver los programas que realizó la TVE para conmemorar su muerte.
Bueno bienvenido a la blogosfera!

Un abrazo.

14 diciembre, 2007

El poema está escrito en gallego (aunque soy de Andalucia), las palabras salieron solas tras leer a Rosalía de Castro. En castellano es...

Hoy, al comenzar la noche
herido y muerto el corazón
de mi hijo,
mi dolor y mis penas
el camino del cielo
buscan perdidas.

Mañana, al comenzar el día,
cuando la niebla
cubra a mi hijo muerto,
mis gemidos y mis lloros
el camino del cielo
buscarán perdidos.

14 diciembre, 2007

David, me ha encantado leer en gallego y más siendo un andaluz quien lo hace.
Yo soy catalana y algunas cosas las puedo entender bien, tienen palabras parecidas.
Mujer inteligente Rosalia de Castro.
Sigue escribiendo, me encanta tu blog.

16 diciembre, 2007

Es un bonito poema, doloroso y me gustó leerlo en gallego, que era su lengua.
Soy nacida en Buenos Aires, pero hija y nieta de gallegos.

Te felicito!

Un beso

Irma

16 diciembre, 2007

A pesar de ser un poema en gallego, lengua que no todos hablamos, el sentimiento que transmite hace superar la barrera lingüística y llegar a todas las personas que lo leen.

Un saludo.

16 diciembre, 2007

Publicar un comentario